Бюро переводов Multi-Languages - это контора, созданная Иваном Бондарем, печально известным кидалой. Предыдущая его контора - Кастом Инглиш (Custom English). Под именем Ивана Бондаря он кинул большое количество переводчиков, в том числе меня (лично меня на 26 тысяч). Сначала платит, потом перестаёт, придумывает предлоги, потом пропадает. Иногда просто присылает крупный заказ и не оплачивает. Теперь его имя стало очень широко известно, все знают, что он ВОР, и он создал новый сайт. Теперь рассылает заказы под именем Петра Фадеева. Пётр Фадеев и Иван Бондарь - одно и то же лицо. Прочитайте на этом сайте отзывы о Кастом Инглиш, и всё станет понятно. На него уже написали много заявлений в полицию, кое-кто с ним судится, думаю, в суд на него подадут ещё. Не попадитесь на удочку этого ВОРА, будьте осторожны! [email protected]
Их нет
загрузка результатов опроса
Пройдите краткий опрос, всего несколько вопросов (да/нет), которые помогут составить максимально объективное мнение о компании
Раиса:
Отрицательные стороны:
21 декабря 2013 года получила письмо на эл. почту. Стиль письма похож на Ивана Бондаря. Подозреваю, что это - одно лицо. Имею негативный опыт работы с компанией "Кастом Инглиш". Должны приличную сумму денег с августа 2013 года до настоящего времени долг не оплачен. Будьте бдительны, уважаемые переводчики!!!
Ниже скопированный текст письма.
Уважаемые коллеги!
Есть заказ на технический перевод с английского на русский объемом 37 условных страниц со сдаче к 26 декабря.
Ставка - 200 руб. / 1 условная страница.
Сдача поэтапная: примерно равный объем каждый день / через день.
Требования к оформлению перевода:
1) наименование статьи, авторы на русском яз., исходные данные статьи (указать оригинальное наименование статьи и авторов на англ.яз.);
2) все формулы вставить на свои места;
3) все рисунки, графики, таблицы вставить на свои места; перевести подрисуночные, внутририсуночные и внутритабличные обозначения;
4) перевести номенклатуру (условные обозначения);
5) перевести список литературы; в тексте ссылки на литературу проставить на свои места;
6) пронумеровать страницы перевода.
Файлы во вложении.
Москва,
Подробнее>>
Nataly:
Отрицательные стороны:
Присоединяюсь ко всем отзывам. Это мошенник, который до сих ведет активную деятельность.
Вчера 02.09.14г. получила от него следующее письмо:
Список получателей скрыт, но думаю он объемный.
Fwd: Срочный перевод с анг. на рус. 28+ стр. (экономика, финансы)
От кого: Greg Huskin [email protected]
Кому: undisclosed-recipients:;
Вчера, 19:36
Коллеги,
Срочно требуются переводчики, которые смогут взять часть большого заказа по переводу экономико-финансовых текстов с английского на русский.
Главное скорость, т.е. возможность приступить уже сегодня. Есть 7 файлов в общей сложности на 28 переводческих страниц. Завтра будет еще больший дополнительный объем.
Оплата по мере сдачи на Яндекс.Деньги (предпочтительно).
Прошу откликнуться заинтересовавшихся - пришлю материалы.
Regards,
Gregory
Уважаемые переводчики, будьте бдительны!
Москва,
Подробнее>>
Отрицательные стороны:
Жулики, кидают фрилансеров. Иван Бондарь и Пётр Фадеев - одно лицо. Ваня-Петя, суши сухари.
Плюсы в работе:
оперативность
... Подробнее>>
Отрицательные стороны:
100% кидалово!!! Переводчики будьте бдительны!!! Знаю еще 4 переводчиков, которым не заплатили.
Плюсы в работе:
Нет
... Подробнее>>
Отрицательные стороны:
21 декабря 2013 года получила письмо на эл. почту. Стиль письма похож на Ивана Бондаря. Подозреваю, что это - одно лицо. Имею негативный опыт работы с компанией "Кастом Инглиш". Должны приличную сумму денег с августа 2013 года до настоящего времени долг не оплачен. Будьте бдительны, уважаемые переводчики!!!
Ниже скопированный текст письма.
Уважаемые коллеги!
Есть заказ на технический перевод с английского на русский объемом 37 условных страниц со сдаче к 26 декабря.
Ставка - 200 руб. / 1 условная страница.
Сдача поэтапная: примерно равный объем каждый день / через день.
Требования к оформлению перевода:
1) наименование статьи, авторы на русском яз., исходные данные статьи (указать оригинальное наименование статьи и авторов на англ.яз.);
2) все формулы вставить на свои места;
3) все рисунки, графики, таблицы вставить на свои места; перевести подрисуночные, внутририсуночные и внутритабличные обозначения;
4) перевести номенклатуру (условные обозначения);
5) перевести список литературы; в тексте ссылки на литературу проставить на свои места;
6) ... Подробнее>>
Отрицательные стороны:
Прошу отозваться всех, кого кинул Иван Бондарь, он же Петр Фадеев, он же Марк, бюро переводов Custom English
Ждала оплаты в течение двух месяцев, сегодня получила смс: "Счета арестованы. Свяжусь с Вами позже".
Я знаю, что на него неоднократно подавались заявления в полицию. Но, видимо, результат не дал о себе знать, бюро работает и по сегодняшний день, заказчики им очень довольны.
Я хочу остановить этот безнаказанный беспредел, и не просто закрыть их действующее и новое бп, но и засадить этого мошенника. Поэтому прошу всех, кто так или иначе пострадал от работы с ними связаться со мной по почте sashlakov..[]..gmail.com или по телефону 89046052074, Александра
Сколько такое поведение может оставаться безнаказанным???
Плюсы в работе:
их нет
... Подробнее>>
Отрицательные стороны:
Мошенник Иван Бондарь имеет много имен, но настоящее - Иван Бондарь. Ловкий мошенник. В своей переводческой деятельности столкнулась с таким поначалу, как мне показалось, вежливым работодателем. Кинул на сумму 44000 рублей.
Обращаюсь ко всем молодым переводчикам, но и не только. Особенно это касается таких наивных, как я. Но жизнь, слава Богу, заставила меня измениться. В некоторой степени я благодарна Бондарю за то, что научил меня правильно подходить к выбору работодателя. Сейчас сделала для себя следующие выводы, которые будут полезны для переводчиков:
1. Если кто-либо присылает вам письмо на почту только с именем и фамилией без указания названия компании и контактов, даже не думайте, что это реально вам хотят предложить работу с дальнейшим сотрудничеством. Скорее всего это - мошенники. Попользуются, не заплатят и кинут.
2. Даже если на почту пришло письмо с полными контактными данными компании обязательно разными способами введите в Интернете данную ... Подробнее>>
Отрицательные стороны:
Присоединяюсь ко всем отзывам. Это мошенник, который до сих ведет активную деятельность.
Вчера 02.09.14г. получила от него следующее письмо:
Список получателей скрыт, но думаю он объемный.
Fwd: Срочный перевод с анг. на рус. 28+ стр. (экономика, финансы)
От кого: Greg Huskin ftojob..[]..gmail.com
Кому: undisclosed-recipients:;
Вчера, 19:36
Коллеги,
Срочно требуются переводчики, которые смогут взять часть большого заказа по переводу экономико-финансовых текстов с английского на русский.
Главное скорость, т.е. возможность приступить уже сегодня. Есть 7 файлов в общей сложности на 28 переводческих страниц. Завтра будет еще больший дополнительный объем.
Оплата по мере сдачи на Яндекс.Деньги (предпочтительно).
Прошу откликнуться заинтересовавшихся - пришлю материалы.
Regards,
Gregory
Уважаемые переводчики, будьте бдительны!
Плюсы в работе:
Вежливость
... Подробнее>>
Отрицательные стороны:
Одни минусы Подробнее>>
Отрицательные стороны:
Мошенники Подробнее>>
Мошенник Иван Бондарь имеет много имен, но настоящее - Иван Бондарь. Ловкий мошенник. В своей переводческой деятельности столкнулась с таким поначалу, как мне показалось, вежливым работодателем. Кинул на сумму 44000 рублей. Подробнее>>