Безответственный менеджер, не умеющий различать форматы помимо пдф и ворда. Сотрудничаю в качестве переводчика с ними не так долго, меньше года, но ни одного заказа не прошло без проблем - либо заказчик просил другой формат и нужно все срочно переделать, что менеджер по причинам своей некомпетентности не может сделать самостоятельно; либо задержка с оплатой по каким-то детским причинам в стиле "ждем заказчика"; либо еще тысяча других проблем. Последней каплей стал отказ оплачивать редактуру - там сущие копейки, но, на мой взгляд, это показатель некомпетентности как менеджера, так и всего бюро. Оценивают труд переводчиков в 600 тенге без пробелов - стоит ради этих денег связываться с такой конторкой, конечно, решать каждому переводчику самостоятельно, но Заказчику стоит задуматься о качестве предоставляемых услуг от компании, ориентированной только на экономии средств и не способной нанять компетентного и ответственного сотрудника.
---
Казахстан, Шымкент (Чимкент)
Казахстан, Шымкент
Положительные стороны:
Отличная компания для работы. Очень рад быть частью этой команды.
Отрицательные стороны:
нет
Подробнее>>
Стабильная компания средней крупности, имеет несколько филиалов (в т.ч. в Московской области и г. Сочи). Подробнее>>
Внештатные переводчики! Не связывайтесь с данным бюро, оплату производят несвоевременно, сотрудники грубят, не вносят в сверку оплату по переводам. Постоянно вводят нововведения. Неудобный способ оплаты, только по счету карты, менеджеры постоянно меняются. Подробнее>>
Отрицательные стороны:
Во-первых, прислали документ в формате pdf, который самому надо распознавать, проект не занесли в учетную запись переводчика. Переводчику приходится делать работу за менеджера проекта, а именно: 1) рассчитать сколько знаков он перевел; 2) на основе этого высчитать коэффициент; 3) помножить коэффициент на ставку, тем самым вычислив, сколько он заработал; 4) отправить эту информацию менеджеру проекта. Считаю, что это недопустимая практика. Каждый должен заниматься своим делом, и, если менеджеры ошибаются при расчете, они должны нести ответственность. Возлагать на переводчика что-то кроме перевода не надо. Я все сделал, отправил им, но дальше не стал с ними работать.
Положительные стороны:
Быстро рассмотрели резюме и отправили тестовое задание. Похоже, что у них работают толковые редакторы. ... Подробнее>>
Центр переводов «AzeriTranslations» не оплатили работу. После получения выполненного перевода (50 страниц) перестали отвечать на сообщения. Менеджеров, которые со мной связывались, зовут Зиба Мурадова и Хокума Рустамова Вот их данные: Зиба Мурадова Менеджер Проекта Azeri Translations Тел: +994 55 254 21 61 e-mail: info..[]..azeritranslations.az instagram: ..[]..azeritranslations Подробнее>>
Решила немного подзаработать переводами. Нашла компаниюSimplex Translations, второе название: Simplex Bureau по интернету, взяла сложный технический перевод с немецкого на английский. Пока переводила, обращалась по имени Севастидис (он же Роман Севастов). Сначала, во время работы, на номер отвечал. Сейчас номер телефона заблокирован. Адрес почты - ST bureau < simplextranslations..[]..gmail.com > - теперь недействительный. Подробнее>>
Отрицательные стороны:
На почту мне написал некий Григорий Кемеров, якобы работающий в данной компании. Я искала работу корректором, и он сказал, что нашёл моё резюме и хочет предложить мне тестовое задание (корректура и редактора пятистраничного юр.договора). Я выполнила работу и исправила все ошибки, которых оказалось немало. В итоге отказ без объяснения причин. На мой вопрос, что именно не понравилось, Григорий предпочёл смолчать.
Россия, Санкт-Петербург
Подробнее>>
Плюсы в работе:
Не указаны
Отрицательные стороны:
Не платит переводчикам ... Подробнее>>
Плюсы в работе:
Стабильная компания средней крупности, имеет несколько филиалов (в т.ч. в Московской области и г. Сочи).
Отрицательные стороны:
Ничтожные ставки для удаленных переводчиков (где-то на уровне 2009-2010 гг.). ... Подробнее>>